Download >>> https://tinurli.com/282i6o
Mexican English is a creole language formed by the mixture of native Indian languages, Spanish, and African languages. It is used in Mexican communities around the world, but it is also used in areas that have large Mexican populations. Presently, Mexico has more than fifty million people who speak Spanish as their first language and one of the most prominent dialects of Mexican Spanish is called American English. The linguistic structure of American English has similarities to two different subgroups within American English namely Appalachian-Mountain Dialect and Gulf Coast-Cajun Dialect. However, it also has aspects that are unique to Mexican Americans. The dialect of American English known as Texan English is the closest match. For example, some American English vocabulary words like “cousins” are replaced by their Spanish counterparts “primos” instead. This kind of substitution is common within the Mexican-American community and it is referred to as relexification or relexing. A second example of relexification is the use of the word “papa” instead of “daddy”, which refers to a father figure in Mexican culture. The use of “papa” in American English is equivalent to the word “tio” in Spanish. Since the dominant dialect of Mexican-American English is Texan it tends to refer to one's father as "papa". This kind of replacement is also prevalent in other forms of American English, so it can be seen as a reflection on American culture. Another unique aspect of Mexican-American English is the use of whether between “you” and “your” or “they” and their referred to as litotes. An example of this is the phrase “You’re not,” which means “you are not.” This can be seen in use in the following sentence, “My grandma is old but she sure ain’t blind. You’re not.” This use of "ain't" is a kind of morphological diffusion where one social group has adopted a certain characteristic from another social group who uses it more regularly. The dialects of Mexican-American English have borrowed characteristics from Texan English while preserving their own culture and identity. The question tag got two different variations which are used depending on if it follows an affirmative or negative statement. The first variation is used to respond to affirmative statements, the tag is simply placed at the end of the statement. The second variation is used to respond to negative statements, it has the form "isn't" or "aren't" and it precedes the phrase “you know”. The speech of Mexican-Americans tends to be very fast compared with other dialects of American English. This makes it difficult for people who speak other dialects of American English, like Southern American English, to comprehend this type of speech. It also affects their writing due to time constraints. cfa1e77820
Comentários